Redewendungen

Independent Study Materials

Redewendungen – Ungkapan

Grammatik

Wortschatz – Kosakata

Audio- / Videomaterial

Konversationstranskript

Redewendungen – Ungkapan

Ungkapan

Di sini kita belajar ungkapan-ungkapan yang umum digunakan di Jerman beserta artinya, Freunde!

Daftar ungkapan umum Bahasa Jerman untuk semua level

  • “Das ist mir Wurs(ch)t” – diterjemahkan secara harfiah menjadi “itu sosis buat saya”, ungkapan ini berarti si pembicara cuek atau tidak perduli terhadap suatu hal >> “What do you think of my new hairstyle?” >> “Das ist mir Wurscht…“
  • “die Nase/Schnauze voll haben (von etw.)” – kata per kata “punya hidungnya penuh”, berarti sudah tidak bisa mentoleransi atau tahan lagi terhadap suatu hal >> “My neighbor is always partying and playing loud music every night, ich habe di Nase voll davon!”
  • “aus einer Mücke einen Elefanten machen” – “membuat nyamuk menjadi gajah”, artinya mungkin sudah dapat ditebak, yaitu melebih-lebihkan suatu masalah
  • “Hals- und Beinbruch!” – diterjemahkan “patah leher dan patah tulang”, padahal ungkapan ini digunakan untuk mengucapkan “semoga berhasil” untuk suatu hal, mirip seperti “break a leg” dalam Bahasa Inggris
  • “in den sauren Apfel beißen müssen” – “harus menggigit apel asam”, berarti harus rela menerima sesuatu yang tidak baik >> “Because of what my son did, musste ich in den sauren Apfel beissen bei den anderen Schuleltern…“
  • “das Gras wachsen hören” – “mendengar rumput bertumbuh”, artinya mempunyai firasat terhadap sesuatu yang akan datang
  • “Ich verstehe nur Bahnhof” – “hanya mengerti stasiun kereta”, ungkapan ini memiliki arti “tidak mengerti sama sekali”
  • “Tomaten auf den Augen haben” – “ada tomat di depan mata”, digunakan utuk mengungkapkan bahwa seseorang tidak melihat sesuatu yang seharusnya sangat jelas
  • “die Katze im Sack kaufen” – “membeli kucing dalam karung”, unkapan yang cukup familiar di telinga orang Indonesia
  • tba

PS: entry ini akan terus diupdate seiring dengan penambahan ungkapan-ungkapan baru